初学英语者时常会遇到一些由英语数字组成的习语,如:to be dressed up to the nines, to be in sixes and sevens, to arrive at the eleventh hour等等。虽然这些都是大家所熟悉的常用数字,但是由它们组成的习语的意思却与数字毫不相关。
1.one-horse town--乡村小镇。
这一短语源自美国,由小镇仅拥有一匹马而来。
由此引申,one-horse现在可以表示“极小的、简陋的、次要的” 意思,如one-horse show(小型展览会)。
由one组合成的习语。而又毫无“一” 这一含义的习语还有:
(1) He was one too many for me.
我不是他的对手。
(2) Number one -- 自己。
由此而衍生to look after number one(自私,追求自己的利益)
2.Two of a trade did never agree -- 同行相轻。
这是一句古老的谚语。
由two组合成的习语还有:
(1) when two Fridays come together.
“永远不”的遁词。
(2) The two eyes of Greece.
希腊古代的两座城市“雅典”和“斯巴达”。
3.Three sheets in the wind -- 酩酊大醉。
sheet 的一个词义是“系在帆下角的金属环上的帆脚索”。如果帆脚索没有系扣住时,船帆可以任意随风飘扬。船员们称之为in the wind。A sheet in the wind由此成为船员们一句口头语言,表示tipsy(微醉)。Three sheets in the wind 自然是大醉特醉了。
由three组合成的习语还有:
Three score and ten --古稀之年。
score在英语中是“二十”的意思。尽管这一习语中的数字加起来是七十,但在引喻中只是泛指老年而已。
4.Four-letter words -- 粗俗的下流话。由此而衍生出four-letter man(专喜使用粗俗的下流话的人)。
由four组合的另一习语是:
Four-sale 廉价的啤酒;每品脱原来只卖四便士的啤酒。