问题: 业帮助 > 英语01
解答:
1.第一句可以改为There is no end of making of good books.意译一下,可以翻为伟大的著作的涌现是不会停止的,就是说好书永远都会有。
第二句Neither is there any end to their influence to man's lives.否定词提前,句子倒装,译为伟大的著作对人类的影响也是永恒的。
英语翻译首先看的懂意思,然后可以根据自己的理解,将句子意译一下,这样看上去会比较好。
2.except:not including (sb/sth); but not 除了(某人[某事物])之外(表示所说的不包括在内)
eg:Everyone except me has a car. 除了我以外, 所有人都有车.
当except sb/sth接在主语后面时,你可以把它看做是插入语,谓语动词的单复看主语就行了。
3. a number of 许多,后多接可数名词,表示复数意思,用复数。
the number of ......的数量,通常和后面的名词看成一个整体,用单数。
希望对你有所帮助!
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。