首页 > 留学知识库

问题: 急~求英翻中,请有兴趣的高手协助(五)◆软件机译闪~

意译也无妨,大致准确即可。先谢谢了!
The letters also serve to reveal character, as can be seen by Mr. Collins’s two letters, both addressed to Mr. Bennet. The first letter is a masterpiece of pompous condescension, pedantically worded, giving us a complacent snobbish and conceited word picture of him. It announces his arrival at Longbourne. It anticipates the role he is to play in the plot. It also gives us a picture of the law of entailment, “...and that the circumstance of my being next in the entail of Longbourn estate will be kindly overlooked on your side, and not lead you to reject the offered olive branch...” (p.g.67) which stated that in the absence of male heirs, property would fall into the hands of the closest male relation, which happened to be Mr. Collins. His constant reference to Lady Catherine De Bourgh, “... I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de

解答:

The letters also serve to reveal character, as can be seen by Mr. Collins’s two letters, both addressed to Mr. Bennet.
信件也用于刻画性格,考林斯先生写给班内特先生的2封信就可见一斑.

The first letter is a masterpiece of pompous condescension, pedantically worded, giving us a complacent snobbish and conceited word picture of him. It announces his arrival at Longbourne. It anticipates the role he is to play in the plot.
第一封信是自负独尊,文过饰非的杰作,给我们展示了他一副桀骜不驯且大言不惭的形象.这预告了他要进入Longbourne.在这情节里,预示着他将扮演的角色.

It also gives us a picture of the law of entailment, “...and that the circumstance of my being next in the entail of Longbourn estate will be kindly overlooked on your side, and not lead you to reject the offered olive branch...”

它也给我们描述了合法继承人的法律,"...我将是下一位Longbourn 庄园的合法继承人,对此情况,还有蒙贵方恩赐查验,绝勿引起贵方拒绝伸出橄榄枝."
(p.g.67) which stated that in the absence of male heirs, property would fall into the hands of the closest male relation, which happened to be Mr. Collins. His constant reference to Lady Catherine De Bourgh, “... I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de
[67页]陈述了无男性继承人时,财产将落在最近男性亲戚的名下,这人正好就是考林斯先生.他不断提到Catherine De Bourgh夫人,"...本人鸿运高照,成显赫名贵,仰仗于无限尊敬的Catherine De Bourgh夫人的恩典啊.

因为Mr. Collins自负傲慢且舞文弄墨,翻译时还原了他的口气.