问题: 句子翻译,急!
从山顶望下去,整个城市尽收眼底。
Seen from the top of the hill, the whole city后面怎么翻呢?
Seeing from the top of the hill, 后面又该怎么翻呢?
请高手指点。谢绝机器译文!谢谢啦!
解答:
1)Seen from the top of the hill, the whole city looks clearer to us
从山顶看城市,整个城市尽收眼底。.(seen 为过去分词作状语,表"被看",由语境可知,它的逻辑主语必须是城市,而不是"我们",因为"我们"应主动看城市.)
【注意】如果过去分词作状语时,前面再加逻辑主语,主句的主语就不再是分词的逻辑主语,这种带逻辑主语的过去分词结构实际上属于独立主格结构.
2)Seeing from the top of the hill,
You can get a bird's view of the whole city.
You can get a bird's-eye view of the whole city.
You can get a clear view of the whole city.
整个城市尽收眼底。(以上句子均可表达)
have a bird's view of beauty as well as the hustle and bu...
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。