问题: 英语翻译~紧急求助
茶可以清心
可以清心茶
以清心茶可
清心茶可以
心茶可以清
这个翻译成英文
还要横竖都能读的
有哪位高人翻得出啊?
紧急求助~~~~~
解答:
字面上的翻译“A nice pot of tea refreshes your mind),为了把循环句或纵横句的效果体现出来,表现原文的艺术魅力改进如下:
Real nice refreshing cuppa tea
Nice refreshing cuppa tea real
Refreshing cuppa tea real nice
Cuppa tea real nice refreshing
Tea real nice refreshing cuppa
这里的cuppa即a cup of tea(英式口语)。按说,tea这个词本来可以不要,但为了与原文在字数上保持一致,所以有意添加了这个多余的词。看起来似乎有点画蛇添足,但也不失为解决问题的一个有效途径。
参考文献:http://bbs.netat.net/thread-34053-1-1.html
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。