问题: 2句话。请老师翻译全句并解释难点。
1.The appetite the dog world has for my ideas has been obvious throughout this time. Wherever I may be in the world, there are invariably four times as many dog owners and trainers as there are horse trainers at my demonstrations.
截自一段文章。难点:for my ideas和four times as many……as是何意。我似乎觉得应该是in my ideas吧,就像in my view。
2.Jan feels a deep sense of injustice at the way man has sometimes maltreated an animal he claims to call his friend
难点:claim to call。如果是“声称”的意思,那直接用claim好了,为啥这样麻烦还加个to call?
解答:
1.for my ideas作了后置处理,离开了其修饰的对象:The appetite ,原顺序:The appetite for my ideas the dog world has.
four times as many……as狗的主人和训狗师的人数四倍于训马师
2.to call his friend 意:称为朋友,he claims to call his friend 他认养的口口声声称之为朋友的(可以这样理解:claim有认领之意)
Jan深深感到一种不公平感,因为人类有时虐待言必称为自己朋友的动物
供参考
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。