问题: 关于转移反意疑问句
1.He did not supose his mother had done such a silly thing,did he?
2.I don't believe that he tells alie about the matter,dose he?
同样是转移反意疑问句,怎么区别何时对主句反意,何时对从句反意?
解答:
当陈述句为主从复合句,疑问部分一般要与主句保持一致,但是当主句为I believe/think/suppose....that结构时,疑问部分通常与从句保持一致
详细解释请看如下语法:
【摘自:http://www.zkenglish.com/Article/ShowArticle.asp?ArticleID=174】
六、陈述部分为主从复合句的反意疑问句
1. 当陈述部分为主从复合句时,疑问部分一般应与主句保持一致:
He said that he didn’t like it, didn’t he? 他说他不喜欢它,是不是?
He knows where I live, doesn’t he? 他知道我住什么地方,是不是?
2. 当陈述部分为I think (believe, suppose) that...等时,疑问部分通常与从句保持一致(注意否定的转移):
【注】这类用法主要限于“主语为第一人称”且think等动词为一般现在时的情形。
I think that it is too short, isn’t it? 我认为它太短了,对不对(它太短吗)?
I don’t think he will come, will he? 我认为他不会来,对吗(他会来吗)?
********************************************************
关于You are talking to me as if I were an expert.中的I were.是表示对现在的虚拟(与现在事实相反)。如果是there be也应该是there were.
句子意思是:你跟我谈话,好像我是专家似的。实际上我不是专家。是虚拟语气。
如:
I wish I were a millionaire.我多希望自己是百万富翁啊。
实际上我不是。
You shouldn't speak and laugh loudly as if there were no one here except you and me.你不该大叫大笑地,好像这里除了你我之外就没别人似的。实际上这里还有别人。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。