问题: 英语翻译
The downside: The city is still unaffordable for many, and the less-pricey suburbs can impose enervating commutes.
前面供参考,impose enervating commutes怎么理解?
解答:
impose enervating commutes怎么理解?
一、概念
1)impose:对某事某人产生不利影响并进而带来种种问题。
to have a bad effect on something or someone and to cause problems for them
impose a burden/hardship etc (on somebody/something)
Military spending imposes a huge strain on the economy.
2)enervating:=tiring 令人疲倦(劳累)的。
3)commute :the journey to work every day: 每天上班来回往返
二、理解
impose enervating commutes:(和居住市区相比,虽然郊区房价低廉,但作为代价),要徒增上下班路途遥远颠簸之苦。
在全文翻译中,impose 可灵活处理,甚至可不译。只需将“上下班会很辛苦”表达出来即可。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。