问题: 广东话翻译
勒过没、欧中异勒、系谋
解答:
1、第一個可能是有前面一段敘述之後緊接著問的。“……沒”是問有沒有經歷過、嘗試過或完成了沒有的意思……
2、欧中异勒……好喜歡啊……或者是我喜歡呢……因為廣東人有時只要是發音接近的都能用那個字……勒,應該是感歎句……亦有可能指“你”這個字
3、系谋……對不對、是不是。是闡述自己觀點后詢問別人同意與否或者詢問一件事的真實性時用的。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。