问题: a narrow favorite是什么意思?
如有这么一句话:Former President Ali Akbar Hashemi Rafsanjani went into Friday's vote as a narrow favorite.
解答:
6月18日,据伊朗宪法监护委员会官员透露,根据当前的计票结果,前总统、温和保守派阿克巴尔·哈什米·拉夫桑贾尼以微弱优势领先第九届伊朗总统大选,紧随其后的是德黑兰市市长、激进保守派艾哈迈迪·内贾德,包括此前被普遍认为是拉夫桑贾尼主要对手的穆斯塔法·莫因的改革派无一人的得票率进入前两名。
看下这段新浪新闻,你会对该如何翻译有更深认识,现在网络很方便,对重大新闻中外都有报道,我们可以借助它们来理解英文原文,
所以译为---以微弱优势领先 比较合适
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。