问题: 这句话是什么意思啊?
The mere prospect of a performance of one of his opras was enough to set him to running up bills amounting to ten times the amount of his prospective royalties.
请翻译一下这个句子
尤其是set him to running up bills 应该怎么理解?
解答:
opras应该是operas?
翻译:
只要他的某部歌剧一有上演的可能,他便会(肆意花钱,)迅速积欠一笔十倍于预期所得版税的债务。
[1]set: 使,致使
I set fire to the paper.我点燃了纸。
[2]run up: 迅速积累,结欠
[3]bills:账单
[4]set him to running up bills:使他迅速累积账单,意译即积欠债务。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。