问题: 英译汉 翻译求助
SUPREME COURT OF THE STATE OF NEW YORK
60 CENTER STREET—ROOM 311
NEW YORK,NY 10007—1474
JUDICIAL SUPPORT OFFICE
MATRIMONIAL SUPPORT OFFICE
Notice to Litigants—DRL s177
NOTICE TO PARTIES TO DIVORCE ACTIONS
All parties to divorce actions are hereby given notice,pursuant to Domestic Relations Law Section 177,( DRL s177)that once a judgment of divorce is entered,a person may,or may not,be eligible to be covered under his or her spouse’s health insurance plan,depending upon the terms of the plan.
Pursuant to DRL s177 the parties may be granted a 30-day continuance to afford the parties an opportunity to procure their own health insurance coverage.If you desire such a continuance,you should request a continuance pursuant to DRL s177.
If the parties to a divorce action enter into a Stipulation of Settlement,the accompanying Addendum to Stipulation of Settlement should be attached to the stipulation,or the signed and dated statements required by DRL s177 should be included in the body of the stipulation.
Hon.Jacqueline W.Silbermann
Justice of the Supreme Court
60 Centre Street
New York.New York 10007
LOUIS CRESPO
SPECIAL REFEREE
SUPREME COURT OF THE STATE OF NEW YORK
71 THOMAS STREET
NEW YORK,NY 10013-3821
解答:
已经回答了。可能你太急,我们能理解。其实你不必贴出那么多次的。
为了方便你阅读,我去掉英文部分:
纽约州最高法院
中心街60号311室
纽约,NY 10007—1474
司法援助办公室
婚姻援助办公室
致DRLs177 (《家庭关系法》第177条)诉讼人的通知
致离婚诉讼双方当事人的通知
兹通知离婚诉讼双方当事人:依照《家庭关系法》第177条(以下简称DRL s177),一旦离婚判决生效,当事人可能可以,也可能不可以(继续)享受其原配偶之健康保险,可否享受视该保险的条款而定。
依照《家庭关系法》第177条,离婚当事人可以准予享受30天的延长期以便当事人各自有机会安排自己的健康保险。如你(你们)希望获得这样的延长期,根据《家庭关系法》第177条,你(你们)必须提出要求。
如果离婚诉讼进入协商解决,须附上相应的“协商解决附录”,或者按照《家庭关系法》第177条之要求在离婚协议文本中加上(相应)陈述并签名、具日(签名并注明日期)。
洪-杰奎琳 W. 斯博尔蔓
最高法院法官
中心街60号
纽约,N Y 10007
路易斯 克雷斯博
特派调解员
纽约州最高法院
托马斯大街71号
纽约NY 10013-3821
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。