首页 > 留学知识库

问题: 日本語の問題

妻が病身である__、私に万一のことがあったときが心配でなりません。
1 からには 2 だけに 3 ことだから 
再帮我翻译下好吗

解答:

bobcyd答对了
选2

刚查了一下,这里用だけに是最合适的。
だけに:正因为存在着前项的事实,当然就更应该作后项或后项的出现很有必要。

因为妻子有病在身,如果我遇到了什么意外,不能让她为我而担心。
(前项:“妻子有病在身”的事实,后项:“不能让她担心我”)

からには:表示既然已经出现前项的情况了,后项所做的是理所当然。

ことだから表示平时就是如此性格或作风,所以出现后项是理所当然。 用在上句中意义完全说不通

语境比较起来这里还是だけに最合适