问题: 这样的翻译对吗??
flash point 这个影片 为什么翻译为 捣火锁呢??
国外真正的捣火锁 是这么拼吗??
解答:
没错,是这样。请看例句:
Community unrest is rapidly approaching the flash point.
群众的不安定情绪已接近一触即发之势。
Many international disputes may reach the flash point if they are not handled properly.
好多国际争端,解决不好会成为爆发点。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。