问题: 一句翻译~
随着到达日子的离近,
这个怎么翻?
我翻成 as the day of arriving nearing
可以吗?错在哪?
解答:
as the day of arriving nearing 可以理解它的意思,但这上按照中文习惯来翻译的,所以不是正确的表达,千万不要用汉语的习惯来翻译英语,通常是看者不知所云。要了解和熟悉一些地道的英文表达。
正确的应该是:
As the day gets nearer and nearer
The day is coming....
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。