问题: in two days 和 in two days' time 有什么差别?
in two days 和 in two days' time 有什么差别?
还有就是“两天之内”和“两天之后”怎么说?
解答:
一、in two days 和 in two days' time 意思没有什么区别,前者直译就是两天后,后者直译是后天时间后,其实没有什么区别,只是说法不同而已。从中文上看,你觉得两天后与两天时间后有区别吗?我觉得除也说法不同外没有什么区别。
二、“两天之内”和“两天之后”可以这么说:
“两天之内”:within two days(不超过两天,可以是半天、一天也可能是两天)
“两天之后”一种意思就是in two days 和 in two days' time ,第二种意思是after two days(可能是两天,也可能是三天或者更多天)。两天之后还可以说成two days later,与in two days 和 in two days' time 意思差不多,不过two days later多用于过去时,而in two days 和 in two days' time多用于表示将来要发生的事情。比如在下题中,你要选哪个答案:
Come and see me____one or two_____
A./, days later B.after, days C.in, days’ time D.within, day time
这道题答案是C,为什么?因为是表示要将发生的动作。
还有一例句:I met her again two days later.为什么用two days later?因为是过去已发生了的事情。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。