问题: 文言文翻译
裴怀古,寿州寿春人也。仪凤中,诣阙上书,授下邽主簿。累转监察御史。时蛮首反叛,诏怀古往招辑之。怀古申明赏罚,贼徒归附者日以千数,乃俘其魁首,处其居人而还。蛮夷荷恩,立碑颂德。时恒州鹿泉寺僧净满为弟子所谋,密画女人居高楼,仍作净满引弓而射之,藏于经笥。已而诣阙上言僧咒诅,大逆不道。则天命怀古按问诛之。怀古究其辞状,释净满以闻,则天大怒,怀古奏曰:“陛下法无亲疏,当与天下画一。岂使臣诛无辜之人,以希圣旨。向使净满有不臣之状,臣复何颜能宽之乎?臣今慎守平典,虽死无恨也。”则天意乃解。
圣历中,阎知微充使往突厥,怀古监其军。至虏庭,默啜①立知微为南面可汗。将授怀古伪职,怀古不从,将杀之,怀古抗辞曰:“宁守忠以就死,不毁节以求生,请就斩,所不避也。”乃禁锢随军,因挺身奔窜以归。
时始安②贼欧阳倩拥徒数万,剽陷州县,授怀古桂州都督。才及岭,飞书招诱,示以祸福,贼徒迎降,自陈为吏人侵逼,乃举兵耳。怀古知其诚恳,乃轻骑以赴之,左右曰:“夷獠难亲,未可信也。”怀古曰:“吾仗忠信,可通于神明,况于人乎!”因造其营以慰谕之。群贼喜悦,归其所掠财货,纳于公府。诸洞酋长素持两端者,尽来款附,岭外悉定。
复历相州刺史、并州大都督府长史,所在为人吏所慕。神龙中,迁左羽林大将军,行未达都,复授并州长史。吏人闻怀古还,老幼相携,郊野欢迎。时崔宣道代怀古为并州,下车而罢,出郊以候怀古。怀古恐伤宣道之意,命官吏驱逐出迎之人,而百姓奔赴愈众,其为人所思如此。
解答:
裴怀古是寿州寿春县人。仪凤年间,上书给朝廷,补授下邽县主簿,接连升监察御史。姚州、巂州的少数民族首领反叛,皇上下命裴怀古前往安抚招降他们。他申明赏罚条例,归降的反叛者每天以千来计算,不久俘虏了叛军首领,于是平定了南方。当地的少数民族人和汉族人为他立碑记下他的功劳。当时恒州鹿泉寺有个和尚净满被他的徒弟怂恿,暗地里画了一个女人住在高楼里,被净满开弓的射杀,藏在经笥里。不久,又到宫里上奏净满咒诅皇上(武则天),说净满大逆不道。武则天下令裴怀古查究这事,杀了这和尚。裴怀古查出他的冤情,向武则天申诉,武则天不听,裴怀古于是说:“陛下的法令不应该分亲疏,对天下所有的人是一样的,难道要让我杀死无辜的人来迎合圣上的旨意吗?如果净满有反叛的情况,我有什么理由来宽恕他呢?我现在谨慎守护公正的法律典,即使死了也没有什么遗憾的。”武后的怒气才消除了。
圣历年间,阎知微出使突阙的时候,怀古做了他的监军。到了突厥殿廷,突阙首领墨啜胁迫阎知微要作可汗,准备封裴怀古作伪官,裴怀古不接受,墨啜要杀他,他抗争道:“宁愿坚守忠诚而死,不变节求生,我请求去死,决不回避。”于是就被囚禁在军中,冒死趁机逃亡,回到并州。
当时始安县叛贼欧阳倩拥部众数万,抢掠州县。(朝廷)让裴怀古担任桂州都督招慰讨击使,还没过五岭,预先用公文说明祸福,贼寇前来投降,他们陈述是被官吏逼得造反。裴怀古知道他们是诚恳的,于是轻装前往。手下有官员说:“夷人难以亲近,不可亲信他们。”裴怀古回答说:“依仗忠诚守信可与神明相通,何况是人呢?”于是亲身到他们营寨安抚晓喻,欧阳倩等人大为高兴,全部归还了所掠夺的东西归还公府。各路酋长平时持两端观望的,全都归附他,五岭以南就平定了。
又历任过相州刺史,转任并州大都督长史,所至之处官民爱戴。神龙年间,朝廷召他为左羽林大将军,还未到任,又任命他做并州长使。官吏百姓知道他回来了,扶老携幼出城到郊外迎接他。当时崔宣道代他为并州长史,刚到任就免职,也到野外等着。裴怀古担心让崔宣道感到难堪,就派人赶迎接他的人回去,可是来迎接的人就更多了,他被百姓思慕就如此。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。