问题: 江湖救急﹗
請翻譯成英語﹐謝謝﹗
我將實事求是的告訴你﹐我們無法按時完成﹗非常抱歉﹗我們最早的走貨期是四月20日。我們已經盡力了﹐請原諒﹗
解答:
非正式E-mail或简单信函:
I am telling you frankly that we cann't finish it on time. We are very sorry for it. The earliest date of delivery would be April 20, 2005. We have done our best. sorry again.
稍正式一点信函:
Here I have to inform you frankly that we cann't finish it within the time requested. We feel terribly sorry for it. The earliest date of delivery must be postponed to April 20, 2005. Please believe me that we have done our best. It is very appreciated if you could understand our situation.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。