问题: 文言文翻译10
寇彦卿,字俊臣,开封人也。世事宣武军为牙将。太祖初就镇,以为通引官,累迁右长直都指挥使,领洺州刺史。罗绍威将诛牙军,太祖遣彦卿之魏计事,彦卿阴为绍威计画,乃悉诛牙军。
彦卿身长八尺,隆准方面,语音如钟,工骑射,好书史,善伺太祖意,动作皆如旨。太祖尝曰:“寇彦卿乃天为我生之。”其爱之如此。赐以所乘爱马“一丈乌”。太祖围凤翔,以彦卿为都排阵使,彦卿乘乌驰突阵前,太祖目之曰:“真神将也!”
初,太祖与崔胤谋,欲迁都洛阳,而昭宗不许。其后昭宗奔于凤翔,太祖以兵围之,昭宗既出,明年,太祖以兵至河中,遣彦卿奉表迫请迁都。彦卿因悉驱徙长安居人以东,人皆拆屋为筏,浮渭而下,道路号哭,仰天大骂曰:“国贼崔胤、朱温使我至此!”昭宗亦顾瞻陵庙,彷徨不忍去,谓其左右为俚语云:“纥干山头冻死雀,何不飞去生处乐。”相与泣下沾襟。昭宗行至华州,遣人告太祖以何皇后有娠,愿留华州待冬而行。太祖大怒,顾彦卿曰:“汝往趣官家来,不可一日留也。”彦卿复驰至华州,即日迫昭宗上道。
太祖即位,拜彦卿感化军节度使。岁余,召为左金吾卫大将军,充金吾衙仗使。彦卿晨朝至天津桥,民梁现不避道,前驱捽现投桥上石栏以死。彦卿见太祖自首,太祖惜之,诏彦卿以钱偿现家以赎罪。御史司宪崔沂劾奏彦卿,请论如法,太祖不得已,责授彦卿左卫中郎将。复拜相州防御使,迁河阳节度使。
太祖遇弑,彦卿出太祖画像事之如生,尝对客语先朝,必涕泗交下。末帝即位,徙镇威胜。彦卿明敏善事人,而怙宠作威,好诛杀,多猜忌。卒于镇,年五十七
解答:
寇彦卿,字俊臣,开封人。世代在宣武军中做下级军官。太祖朱温当时在宣武军任长官时,任命他做通引官,几次升迁后做了右长直都指挥使。兼任洺州刺史。罗绍威将要诛杀牙军,太祖请彦卿到魏议事,彦卿暗地里替绍威谋划,于是全部诛杀了牙军。
彦卿身高八尺,圆额方脸,说话声音响亮如洪钟,擅长骑射,喜好书史,善于推测太祖的心思,一举一动都合太祖的心意。太祖曾经说:“寇彦卿真是上天为我降生的。”太祖爱彦卿到了这种地步。太祖把自己骑的心爱的马“一丈乌”赐给彦卿。太祖围攻凤翔,任命彦卿为都排阵使,彦卿骑着“一丈乌”飞驰冲入阵前,太祖看着他说:“真是神将啊!”
先前,太祖与崔胤商量,想(让昭宗)迁都到洛阳,可是,昭宗不答应。此后昭宗躲到凤翔,太祖率军围住他,后来昭宗被放了出来。第二年,太祖率军到了河中。派彦卿拿着奏章胁迫昭宗迁都。彦卿于是迫使长安居民全都往东迁移,人们都拆去房屋做成筏子,沿渭河漂下,一路痛哭号叫,仰天大骂:“国贼崔胤、朱温使我们落到这种地步!”昭宗也回头看着陵庙,彷徨不忍离去,用方言对他的随从说:“纥干山头冻死雀,何不飞去生处乐。”相顾流下的眼泪沾湿了衣襟。昭宗行到华州,派人把何皇后有身孕的事告诉太祖,希望留在华州等到越冬再出发。太祖大怒,回头对彦卿说:“你去催促昭宗前来,不能作一日的停留。”彦卿又飞马奔至华州,当天就胁迫昭宗上路。
太祖即位,拜彦卿做感化军节度使。一年后,召他做左军吾卫大将军,兼任金吾衙仗使。彦卿早朝经过天津桥,平民梁现不让道,在前面开道的手下人抓住梁现撞到桥的石栏上致死。彦卿见太祖后,主动自首,太祖偏爱他,下诏让彦卿拿钱赔偿给梁现家来赎罪。御史司宪崔沂上奏章弹劾彦卿,请求按照法律判出,太祖不得已,降职授予彦卿左卫中郎将。后来又授予相州防御使,调任河阳节度使。
太祖遇刺身亡,彦卿供出太祖画像,像以往一样侍奉,他曾经对朋友谈起前朝往事,必定涕泪齐下。末帝即位,调他镇守威胜。彦卿聪明敏捷善于侍奉人,但是自恃得宠大耍威风,喜好诛杀,多疑猜忌。死在任上,时年五十七岁。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。