问题: 日语炒作怎末说?
好像是girigaeshi
解答:
我来猜一猜:提灯持ち ?? ???
比方说:「そいつあ、提灯持ちの記事やねん」译成汉语就是:“这篇报道简直就是炒作!”
不过,根据前后文,也可以说「持ち上げ」、「サクラ」、「あおぎ」、「はやしたて」等等等等……
补充:
换成动词,就是「持ち上げる」「サクラをする/サクラになる」「あおぐ」「はやしたてる」……
当然,理解成“炒饭做菜”,于是翻译成「炒めて作る」,嗯……也颇有点幽默,对不对?
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。