首页 > 留学知识库

问题: 日语炒作怎末说?

好像是girigaeshi

解答:

我来猜一猜:提灯持ち     ??     ???
比方说:「そいつあ、提灯持ちの記事やねん」译成汉语就是:“这篇报道简直就是炒作!”
不过,根据前后文,也可以说「持ち上げ」、「サクラ」、「あおぎ」、「はやしたて」等等等等……
补充:
换成动词,就是「持ち上げる」「サクラをする/サクラになる」「あおぐ」「はやしたてる」……
当然,理解成“炒饭做菜”,于是翻译成「炒めて作る」,嗯……也颇有点幽默,对不对?